Почему Украина выбрала украинский?
Sep. 27th, 2023 05:58 pmДоводится видеть в иных блогах, как бы даже «либеральных», вопросы вроде: «Почему же Украина, обретя независимость, государственным языком сделала украинский, а не русский, когда тот был родной для половины населения, а другая половина, даже размовлявшая на украинском, всё равно отлично понимала и русский?»
Ну, понятно, что хайп — хлеб блоггера, и люди набрасывают на вентилятор, просто «чтоб было», чтоб вызвать какую-то реакцию, а когда в аудитории превалируют украинцы да русская интеллигенция — то именно языковые вопросы лучше всего годятся для заваривания годного срача с кучей комментсов.
Да, это всё дело нехитрое.
Но вот я подумал, как бы можно было дать «адекватный» ответ на такой вопрос.
«Адекватный» - не в том смысле, что исчерпывающе логичный и разумный, а в том, что - «какой вопрос — такой ответ».
И, думаю, отвечать можно так — коли есть желание усугубить «хайп», «рэнт», «вайн» и «баттхёрт» (ну и на самом-то деле я люблю русский язык за его богатство, явленное, в том числе, и здесь).
Значит, почему украинцы имели наглость провозгласить своим государственным языком именно украинский, а не русский?
Ну, для начала — украинский язык богаче грамматически.
В русском только шесть падежей (согласно школьному поверью, ибо на самом-то деле под дюжину, но это неважно), а в украинском — целых семь официальных падежей, включая звательный (который в русском сохранился очень фрагментарно - «отче», «боже»).
В русском только один метод образования будущего времени для несовершенного вида глаголов («буду» + инфинитив), а в украинском — есть ещё и суффиксальный метод: «робитемемо» как «будем делать».
Ясно, что в этом отношении украинский затыкает за пояс не только русский, но и английский (где, строго говоря, как и во всех германских, вообще нет грамматического будущего времени, а есть лишь «костыли» вспомогательных глаголов, указывающие на действие в будущем).
Далее, украинский — богаче русского и лексически.
Вот, скажем, в русском есть глагол «любить», а в украинском — есть и «любити», и «кохати». И сей последний — вообще сложно передать на русский.
Это не совсем то же, что «любить», ибо любить можно что угодно («Вы любите ли сыр? - спросили раз ханжу, «Люблю, - ответил он, - я вкус в нём нахожу»).
И это не совсем то же, что «обожать». Ибо обожать можно и фаршированную рыбу, но если сказать по-украински, мол, «кохаю», применительно к фаршированной рыбе — то все решат, что «пан знает толк в извращениях».
Ну и «вожделеть» - немножко не то, ибо трудно представить себе, чтобы объяснение в любви с использованием фразы «я вас вожделею» могло бы иметь успех. А украинское «я тоби кохаю» - вполне.
В общем, «кохати» - это такой чисто специфический глагол, существующий именно для отношений между влюблёнными.
И в этом - превосходство украинского языка над русским, в большем разнообразии оттенков и в большем богатстве арсенала выразительных средств.
Далее, украинский язык, несмотря на некоторые модификации последних веков, гораздо ближе к древнерусскому.
Он — гораздо меньше испорчен болгарским влиянием, пришедшим с церковными текстами.
В украинском «ворог» - вполне обычное слово, тогда как в русском оно ушло куда-то в «былинный» пласт, вытесненное болгарским «враг».
Да и вообще в украинском обиходе куда лучше сохранилась исконная русская лексика.
Взять, хотя бы, «око» вместо новорусского «глаз» (которое на самом деле вообще не русское, которое из германских заимствовано, изначально значило «стеклянный шарик», и стыдно, конечно, делать такие заимствования для обозначения самых важных частей тела).
Ну или — безбожно коверкались в современном русском исконные славянские слова.
Чего стоит, хотя бы, «сыворотка» - которая изначально, конечно, «сыроватка», сродни «сыру».
Ну или «суровый» вместо «суворый» (что сохранилось в украинском как слово, а в русском — только как фамилия генералиссимуса и его многочисленных родственничков).
А всё почему, а всё отчего такие извращения-метатезы происходили в «великорусском»? Да потому, конечно, что он — продукт обучения славянскому языку угро-финнов, которым, строго говоря, вообще пофиг семантические и этимологические заморочки этого в целом чуждого им наречия.
Ну и под тем же угрофиннским влиянием — русский, единственный из всех индоевропейских, утратил конструкцию «я имею» в пользу «у меня есть».
Далее — украинский не только от древнерусского, но и от ещё более исходного-исконного праиндоевропейского куда больше лексических сокровищ сохранил.
Ну, «говядо» - кто только не поминал, но вот достойны упоминания и «бджоли».
Тут ясно, что это именно исходный, наиболее древний вариант названия трудолюбивого насекомого праиндоевропейцами, звукоподражательный, тогда как приглушённое современное русское «пчёлы», равно как и всевозможные сокращения-стяжки в западноевропейских языках — это уже производные, это уже искажения. А в украинском «бджоли» - в полный рост оригинальное «жужжание» ощущается.
Ну и вот получается, что современный украинский — гораздо «чище», «исконней» и при этом богаче современного русского.
Так почему же, спрашивается, его не сделать государственным?
Но тут возражают, что, мол, научно-техническая всякая терминология на нём не проработана, в отличие от русского.
Однако ж, это просто смешно.
Да она-то, научно-техническая терминология, — во всех славянских языках на 90% представляет собой латинизмы да эллинизмы. А оставшиеся 10% - германизмы, галлицизмы и англицизмы.
Так какая, спрашивается, разница, в какой язык эти все «измы» заимствовать — в русский или в украинский?
Они в обоих — вполне комфортно себя чувствуют.
Так же нелепо то соображение, что будто бы украинцам следует всячески поддерживать у себя русский язык, поскольку это «лингва франка» постсоветского пространства, на котором говорят и друг степей казах, и кореш гор киргиз.
Ну, говорят.
Пока.
Пока не изжито сие тяжкое наследие российского империализма.
Но вообще-то, объективно, русский — далеко не самый подходящий кандидат на роль «лингва франка» где бы то ни было.
Он реально очень сложный, очень грамматически иррегулярный язык.
И это так сложилось исторически, что именно русским владеют многие люди на означенных евразийских просторах, поскольку учились ему, но — это всё преходяще. А так-то понятно, что куда практичней глобальная «лингва франка», английский. Он и куда проще в освоении (до приемлемого уровня коммуникации), и куда шире распространён.
Но если всё-таки считать, что у нации должен быть какой-то свой собственный государственный язык, помимо английского, - то вот украинцам довольно логично сделать этим языком именно украинский.
С учётом же последних событий — им бы имело смысл изобрести свой национальный язык с нуля, даже если б его вовсе не было, только бы обособиться от «русского мира».
Но он, украинский язык, есть, и он довольно красивый, если отрешиться от каких-то детских комплексов великорусского культурного превосходства (всё менее и менее состоятельного, по мере очевидной и стремительной деградации российской культуры).
Про всё вместе, в сумме.
Date: 2023-09-30 03:06 pm (UTC)