[personal profile] artyom_ferrier
 

Сегодня Всемирный День Школоты, с чем я и поздравляю всех причастных.

В общем и целом, наверное, школьное образование — штука скорее полезная, нежели вредная.

Но есть у него и один большой недостаток (особенно, когда оно общеобязательное и единообразное, как стрижка у арестантов).

Оно внушает многим школярам некоторую идиосинкразию на десятилетия вперёд, а главное — создаёт у них убеждённость в том, что само по себе учение — это некое «приниженное», ребяческое и чуть ли не постыдное занятие, навроде рукоблудия.

Что ж, за последние десятилетия человечество, пожалуй, избавилось от комплексов по поводу рукоблудия, но — не по поводу учения.

Для очень многих взрослых людей по-прежнему дискомфортно ощущать себя «снова в школе» - поэтому они брезгуют учить что-либо и старательно убеждают себя, будто бы вовсе не способны на это.

Я же сказал бы, что человек постольку и жив, поскольку способен учиться чему-то новому.

С другой же стороны, немного перефразируя пословицу - «Когда пёс теряет способность учиться новым трюкам — значит, бобик сдох».

В общем, ученье свет по-любому и однозначно, хотя бы просто как гимнастика для ума, чтобы шарики не закисали, шестерёнки не ржавели. Чтоб работали хотя бы на холостых, но были в готовности включиться на полную — когда действительно понадобится.

Иные говорят: для чего учиться считать в уме, когда есть калькуляторы?

И они же говорят: для чего учить языки, когда нынешние электронные переводчики уже вполне неплохо справляются?

Для меня же эти речи — примерно то же, что говорить: «Зачем уметь драться и обращаться с оружием, когда есть профессиональная полиция?»

Ну, хотя бы для того, чтобы суметь отобрать оружие у полиции и воспользоваться им — если дело дойдёт до этого (а может дойти — в любой стране, и нужно быть готовым ко всему).

Что же конкретно до языков и их постижения (что я для краткости буду называть «языканием») - думаете, принцессе Софье Августе Ангальт-Цербстской некому было перевести с русского на немецкий?

Даже когда она заделалась императрицей?

Да там в очередь толмачи выстраивались.

Тем не менее, наша Катюша, наша Kate the Great, как я её называю, предпочитала обсуждать важные дела с Потёмкиным, или Орловым, или Салтыковым, или Зубовым — без посредничества переводчиков.

Да, возможно, она бы и не сумела завести в чужой ей снежной России столько интересных друзей — когда бы не удосужилась выучить местный язык.

И британские губернаторы Индии — старались освоить хотя бы один-два из ходовых местных языков. Хотя тоже не имели недостатка в переводчиках. Но Цивилизованность заключается в том, что если ты занимаешься колониальным грабежом — ты должен делать это с уважением.

Ну, просто — так удобней, практичней.

Люди это ценят, когда ты выказываешь уважение к их культуре.

Потом же, повторю, «языкание» — это просто хороший «пилатес» для разума, духа, да и мышц ротовой пасти, чья успешная работа весьма важна для нашего благополучия во многих отношениях.

Вот я, ей-богу, очень досадую, что ныне вынужден отвлекаться на геополитические дела, тогда как в моих планах было изучение турецкого.

Я искренне завидую «школярам» любого возраста — у которых есть возможность и время, чтобы учить языки.

А в этот день — могу подкинуть один хинт, одно упражнение, которое хорошо тем, что может работать практически на любом уровне, от «плинтуса» до «потолка» (которого, впрочем, нет в «языкании», а есть лишь «бездна, звезд полна, звездам числа нет, бездне дна»).

Вот просто посмотрите перед собой (можно и немножко повертеть головой) — и начинайте «акынствовать», описывать то, что видите. Самые простые предметы — их размер, цвет, взаимное расположение.

I see a cup on the table. The cup is not white (definitely not). And it’s not black (на более продвинутом уровне — что-нибудь вроде The cup is neither white, nor black). It’s (more like) grey. And there is a spoon near (next to; beside) the cup. It’s not a big spoon. It’s a (pretty) little spoon. (На более продвинутом уровне: This spoon is kind of small rather than big, I would say). And it’s near the cup. It’s not behind the cup, no way. It’s not under the cup. It’s not in front of the cup, I mean, between the cup and me. It’s just beside the cup, on the right side, to be more exact(specific)”.

И вот такую акынскую херню — можно совершенно ненапряжно гонять хоть часами. С самым минимальным даже словарным запасом — но вот освежая и пополняя его, когда испытываешь затруднение. Перебирая цвета, размеры, предлоги.

«Нет, это не красный мячик. И не жёлтый. Может, зелёный? Я бы так не сказал^ уж скорее голубой. И он точно не квадратный. Мячики вообще не бывают квадратными. Где вы видели квадратные мячики? Да даже прямоугольных никто не видел. Я бы рискнул утверждать, что он круглый. А позади того мячика лежит детская шапочка. Не сбоку, не сверху, не перед мячиком — а именно позади, за ним. Это маленькая шапочка, поэтому я и думаю, что её хозяин — какой-то ребёнок. Будь она большой — я бы решил, что её хозяин взрослый».

Ну и раскручивать всё это, орнаментировать по мере накопления лексического материала и, нисколько не заботясь о полезности и осмысленности таких рассуждений по поводу наблюдаемой реальности — просто рассуждать, описывать. Неторопливо, несуетливо, разговаривая с самим собой — но с чувством, с толком, с расстановкой, со вдумчивыми интонациями.

Спешить некуда, стесняться некого, но если забыли какое-то слово — доставать мобильник и смотреть в словаре. А если не уверены в какой-то фразе — прогугливать (возможно — в кавычках, для проверки на точные соответствия).

И когда встречается фраза в Инете — на всякий случай посматривать всё же на доменные имена, а то ведь порой цитаты с итальянского сайта могут и не являться образчиками хорошего английского, и vice versa. Поэтому, если какой-то оборот встречается вам где угодно, только не на сайтах нейтив-спикеров — есть повод задуматься.

Задуматься — но не заморачиваться. И не париться.

И если не знаете слова, то перед тем, как лезть в словарь — всё-таки желательно немножко пообкатывать и этот факт.

Well, sorry, I don’t know how to say it. I mean, I don’t remember the word. Maybe, I used to know it, somewhere eons and eons ago, but not anymore. It’s the lost lore now, long forsaken, dead forgotten. I really have no clue on what it would be in English, so Mr Dictionary has to be disturbed, sorry for this.

К слову, если и у школьной доски чего-нибудь такое прогнать, когда забыл слово — думаю, училка будет довольна. Даже более довольна, чем если б сумел вымучить из себя это забытое слово через полминуты агонии.

Говорю же, мы — эмпатический вид и картина чужих страданий нас расстраивает. А картина беспечной болтовни, даже если она не очень грамотная и не слишком осмысленная— нет, не так расстраивает.

Profile

Артём Ферье

June 2025

S M T W T F S
1 234567
891011 121314
15161718192021
22232425262728
2930     

Page Summary

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 16th, 2025 05:12 am
Powered by Dreamwidth Studios