Как писал поэт Игорь Северянин, «весь я в чём-то испанском». Но он так писал потому, что ему надо было с чем-то срифмовать «ананасы в шампанском». Поэты — они такие. Особенно — когда гений, «повсеградно обэкранен и повсесердно утверждён».
А я вот ни болта арбалетного не поэт, но реально сейчас на испанской волне. Потому что, как докладывал уже, Эспаньоль учит Женька, наша Гражданка Мама, ну и приходится кое-что пояснять, и — чего добру пропадать — буду в заметках своих постить. Хотя, конечно, что до испанского — то соображения мои довольно дилетантские. С другой стороны, если б я имел познания академического уровня — я бы не смог ими поделиться, поскольку точно погряз бы в диалектных особенностях этого огромного языкового пространства. Потому что в собственно Испании говорят вот так-то, а в Мексике вот так-то, а в Аргентине вовсе по-другому, а в Бразилии вообще живут такие чудаки, что вместо испанского взяли и выучили португальский, как тот рассеянный учёный Паганель у Жюля Верна.
Так же мои наблюдения весьма поверхностны, и как ни наивны они покажутся истинным специалистам, но, по крайней мере, их можно высказать без риска свихнуть голову себе и окружающим.